SSブログ

備前・旭川の憂鬱 (「年季が入ったビルの壁面」 18-90) [日記・雑感]


所用で街中を歩いていますと、年季が入ったビルの壁面全体に〝格言・戒め aphorism〟が書いてありました。ご覧の通り〝英語〟ですから、壁面のアートの側面もありますね。



KIMGup.JPG



面白半分で〝google翻訳〟にかけてみました。今一つですね。自分自身で考える方がいいと思います。

❖ How to work better ⇒ どのようにうまくいくか
「如何に上手くやるか」ぐらいですかね、辞書にはwork:状態にする 解決する、という意味もありますから。

❖ do one thing at a time ⇒一度に一つのことをする  
「同時に2つの事は出来ない」で如何でしょうか。 

❖ know the problem ⇒ 問題を知る
problemの前にtheがありますの「問題が分かる」と思います。

❖ learn to listen ⇒ 聞くことを学ぶ
これは「他人の意見を聞け」でしょう。

❖ learn to ask question ⇒ 質問することを学ぶ
これはマズマズと思います。

❖ distinguish sense from nonsense ⇒ 感覚とナンセンスを区別する
「意味ある事と無意味な事を区別せよ」としたいです。

❖ accept change as inevitable ⇒変化を必然的に受け入れる
「変化は避けられないと納得せよ」か「変化を怖れるな」にしたいです。

❖ admit mistakes ⇒ 間違いを認めなさい
 これはマズマズと思います。

❖ say it simple ⇒ それは簡単だ
 「単純にしよう」「簡単に考えよう」程度ですかね。

❖ be calm ⇒ 冷静である
  これはマズマズと思います。「冷静であれ」が日本語ですかね。

❖ smile ⇒ スマイル
 「微笑み」を忘れるな、としましょうか。


誤訳・意訳し過ぎ、かも知れません。




nice!(8)  コメント(0)